Home › Foren › METAL HAMMER’s Ballroom › Couch › The English Thread
-
AutorBeiträge
-
hey who is up to date when it comes to new material of megadeth?
--
Highlights von metal-hammer.deRock am Ring/Rock im Park 2026: Alle Infos zu den Festivals
Hole dir die aktuelle METAL HAMMER-Ausgabe als PDF-Download
Desertfest Berlin 2026: Alle Infos zum Festival
Starte dein Praktikum in der METAL HAMMER-Redaktion
Die 500 besten Metal-Alben (2): Slayer REIGN IN BLOOD
METAL HAMMER PARADISE 2025: Alle Infos zum Festival
Eraser
Grindelwald
Thank you. I only need a few people who read through it and say me the biggest misstakes. (And also little misstakes, which aren’t really misstake, but just sound not good.)
Text number one:
Food additives are necessary to protect consumers from harmful bacteria and to extend the shelf-life of a product. They also have a cosmetic effect, like adding colour and flavour. Productions aremuch easier with food additives and they may improve the quality. For example, bread is often enriched by vitamins.
These days you can’t be sure about what you eat, when you eat something out of deep-freezers oder tins. For sure, there are labels on the products, but many of them will be meaningless to you.Would you also use plural in German? 😕
Me not.Die Produktion – the production
Die Produktionen – I have never used that before. 😉AND: Faster then ME. 😉
--
Adrian Smithhey who is up to date when it comes to new material of megadeth?
I don’t know, but I’m looking forward
--
"Wäre Hertha BSC ein Yoga-Verein, hier wär alles blau-weiß." "Ask not what you can do for your country. Ask what's for lunch." Den Arm aus dem Fenster, das Radio voll an, draußen hängt ein Fuchsschwanz dran...Adrian Smithhey who is up to date when it comes to new material of megadeth?
11 May
--
MetalEschi
Eraser
Grindelwald
Thank you. I only need a few people who read through it and say me the biggest misstakes. (And also little misstakes, which aren’t really misstake, but just sound not good.)
Text number one:
Food additives are necessary to protect consumers from harmful bacteria and to extend the shelf-life of a product. They also have a cosmetic effect, like adding colour and flavour. Productions aremuch easier with food additives and they may improve the quality. For example, bread is often enriched by vitamins.
These days you can’t be sure about what you eat, when you eat something out of deep-freezers oder tins. For sure, there are labels on the products, but many of them will be meaningless to you.Would you also use plural in German? 😕
Me not.Die Produktion – the production
Die Produktionen – I have never used that before. 😉AND: Faster then ME. 😉
I didn’t thought about the meaning in German. I just saw this „s“ and then it would be are instead of is.
--
Summer Breeze ´10MetalEschi
Grindelwald
Thank you. I only need a few people who read through it and say me the biggest misstakes. (And also little misstakes, which aren’t really misstake, but just sound not good.)
Text number one:
Food additives are necessary to protect consumers from harmful bacteria and to extend the shelf-life of a product. They also have a cosmetic effect, like adding colour and flavour. Productions is (1) much easier with food additives and they may (2) improve the quality. For example, bread is often enriched by vitamins.
These days you can’t be sure about what you eat, when you eat something out of deep-freezers oder (3) tins. For sure(4), there are labels on the products, but many of them will be meaningless to you.(1) Production is much easier
(2) they can improve
(3) or
(4) of course or surely (For sure means „I personally have no doubt about the fact, but in this case it leads an incontrovertible fact)And one question about the content:
What do you want so say with your last sentence?
(1) What do you want to say with that? What’s the problem with this sentence and how should I write it correctly? Edit: Now I see it. ^^
(2) It stands in our texts in the way I wrote it, but it’s better, when I formulate it in a other way, so thank you.
(3)Oops. That was a tipping misstake.
(4) In the original text stands: „Of course, you all know about food labelling, you can find pretty long labels on a lot of products – but: even if you read them, many labels will be quite meaningless to you“--
Eraser
MetalEschi
Eraser
Grindelwald
Thank you. I only need a few people who read through it and say me the biggest misstakes. (And also little misstakes, which aren’t really misstake, but just sound not good.)
Text number one:
Food additives are necessary to protect consumers from harmful bacteria and to extend the shelf-life of a product. They also have a cosmetic effect, like adding colour and flavour. Productions aremuch easier with food additives and they may improve the quality. For example, bread is often enriched by vitamins.
These days you can’t be sure about what you eat, when you eat something out of deep-freezers oder tins. For sure, there are labels on the products, but many of them will be meaningless to you.Would you also use plural in German? 😕
Me not.Die Produktion – the production
Die Produktionen – I have never used that before. 😉AND: Faster then ME. 😉
I didn’t thought about the meaning in German. I just saw this „s“ and then it would be are instead of is.
Yes, I know. 😉
But in that case you have to consider if the noun can be used as plural.--
Grindelwald
MetalEschi
Grindelwald
Thank you. I only need a few people who read through it and say me the biggest misstakes. (And also little misstakes, which aren’t really misstake, but just sound not good.)
Text number one:
Food additives are necessary to protect consumers from harmful bacteria and to extend the shelf-life of a product. They also have a cosmetic effect, like adding colour and flavour. Productions is (1) much easier with food additives and they may (2) improve the quality. For example, bread is often enriched by vitamins.
These days you can’t be sure about what you eat, when you eat something out of deep-freezers oder (3) tins. For sure(4), there are labels on the products, but many of them will be meaningless to you.(1) Production is much easier
(2) they can improve
(3) or
(4) of course or surely (For sure means „I personally have no doubt about the fact, but in this case it leads an incontrovertible fact)And one question about the content:
What do you want so say with your last sentence?
(1) What do you want to say with that? What’s the problem with this sentence and how should I write it correctly?
(2) It stands in our texts in the way I wrote it, but it’s better, when I formulate it in a other way, so thank you.
(3)Oops. That was a tipping misstake.
(4) In the original text stands: „Of course, you all know about food labelling, you can find pretty long labels on a lot of products – but: even if you read them, many labels will be quite meaningless to you“(1) Just leave out the red marked part and use the other one. You have a typical singular/plural-problem in here.
(2) right, soudns better IMO
(3) ok
(4) you see, so I was right. 🙂--
In German I would say: „Die Produktionen werden dadurch leichter.“ *mecker*
^^--
GrindelwaldIn German I would say: „Die Produktionen werden dadurch leichter.“ *mecker*
^^I wouldn’t.
I would say: „Die Produktion wird dadurch leichter“.--
MetalEschi
Grindelwald
In German I would say: „Die Produktionen werden dadurch leichter.“ *mecker*
^^I wouldn’t.
I would say: „Die Produktion wird dadurch leichter“.me too^^
--
"Wäre Hertha BSC ein Yoga-Verein, hier wär alles blau-weiß." "Ask not what you can do for your country. Ask what's for lunch." Den Arm aus dem Fenster, das Radio voll an, draußen hängt ein Fuchsschwanz dran...MetalEschi
Grindelwald
MetalEschi
Grindelwald
Thank you. I only need a few people who read through it and say me the biggest misstakes. (And also little misstakes, which aren’t really misstake, but just sound not good.)
Text number one:
Food additives are necessary to protect consumers from harmful bacteria and to extend the shelf-life of a product. They also have a cosmetic effect, like adding colour and flavour. Productions is (1) much easier with food additives and they may (2) improve the quality. For example, bread is often enriched by vitamins.
These days you can’t be sure about what you eat, when you eat something out of deep-freezers oder (3) tins. For sure(4), there are labels on the products, but many of them will be meaningless to you.(1) Production is much easier
(2) they can improve
(3) or
(4) of course or surely (For sure means „I personally have no doubt about the fact, but in this case it leads an incontrovertible fact)And one question about the content:
What do you want so say with your last sentence?
(1) What do you want to say with that? What’s the problem with this sentence and how should I write it correctly?
(2) It stands in our texts in the way I wrote it, but it’s better, when I formulate it in a other way, so thank you.
(3)Oops. That was a tipping misstake.
(4) In the original text stands: „Of course, you all know about food labelling, you can find pretty long labels on a lot of products – but: even if you read them, many labels will be quite meaningless to you“(1) Just leave out the red marked part and use the other one. You have a typical singular/plural-problem in here.
(2) right, soudns better IMO
(3) ok
(4) you see, so I was right. 🙂
(1) Look at my edit. 😉
(4) I just wanted to write it differant than in the text. 😥--
different^^
--
"Wäre Hertha BSC ein Yoga-Verein, hier wär alles blau-weiß." "Ask not what you can do for your country. Ask what's for lunch." Den Arm aus dem Fenster, das Radio voll an, draußen hängt ein Fuchsschwanz dran...(1) I can’t see any difference.
(4) You can, but you can’t do that with „for sure“. If you want to change the „of course“, then write „certainly“.--
Skullkrusher
MetalEschi
Grindelwald
In German I would say: „Die Produktionen werden dadurch leichter.“ *mecker*
^^I wouldn’t.
I would say: „Die Produktion wird dadurch leichter“.me too^^
Yes, I too. I just didn’t want to (meinen Fehler zugeben.) ^^--
-
Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.