Home › Foren › METAL HAMMER’s Ballroom › Mediapit › Filme, Serien, Videos › Inglorious Bastards – neuer Tarantino *SPOILERWARNUNG ab Seite 4*
-
AutorBeiträge
-
sounds2move.de Toll in Szene gesetzt die Sache, will ihn dann auf DVD allerdings auch noch mal auf englisch sehen, weil ich vermute, dass er da dann noch geiler kommt.
Richtig vermutet. Meiner Meinung nach ruiniert die Synchro einen Großteil des Films. Gerade Landas Figur ist als Sprachgenie angelegt: Er ist der einzige, der sich in der Vielsprachigkeit, die der Film im Original inszeniert, nicht verliert, sondern diese im Gegenteil dazu nutzt, seine Überlegenheit zu demonstrieren. Davon mal abgesehen gewinnt auch Aldo Raine im Original deutlich an Kontur.
--
"Out in a bloody rain to feed our fields Amid the Maenad roar of nitre's song And sulfur's cantus firmus." Richard Wharfinger: The Courier's Tragedy http://www.lastfm.de/user/mossmoonHighlights von metal-hammer.deKommende Album-Veröffentlichungen
METAL HAMMER PARADISE 2025: Alle Infos zum Festival
Starte dein Praktikum in der METAL HAMMER-Redaktion
Die 500 besten Metal-Alben (14): Metallica KILL ’EM ALL
Rock am Ring/Rock im Park 2026: Alle Infos zu den Festivals
Hole dir die aktuelle METAL HAMMER-Ausgabe als PDF-Download
Also ich hab den Film jetzt vor 2 Wochen in York gesehen. Wuerd jedem eigentlich raten es auf Englisch anzuschauen.
Vor allem da die Sprachen eine wichtige Rolle einnehmen.Ich fand den Film klasse, gut umgesetzt, war auch total erstaunt wieviel deusche Schauspieler beteiligt waren. Werd ihn mir sicherlich auf Dvd zulegen.
--
www.myspace.com/bigdonjonny 13.03:Suffocation(Karlsruhe)20.03:Jack Slater(Ansbach) 24.04: Begging for Incest (Nürnberg). 11-12.06 Death FeastIn Deutschland werden aber viel zu wenig Filme im Original gezeigt…Wenn man Glück hat mal ein einziger Film (in Aschaffenburg grad Hanna Montana Oo als ob die 12jährigen Girlies so viel Interesse daran haben, den in Englisch zu gucken), oder nur in vereinzelten kleinen Kinos..In Frankfurt gibts zwar 2 Kinos die Filme im Original zeigen, aber erstmal jemanden finden, der nach Frankfurt fährt *augenroll*
--
Also in Österreich (vor allem Wien) gibt es doch einige Kinos, die OV zeigen, sogar „English Cinemas“. In fast jedem größeren Kino sind zudem die derzeitigen Blockbuster ebenfalls als OV oder OmU Alternative zu sehen…
--
Jo, Österreich ist halt in jeder Hinsicht besser. 😉
Soweit ich weiss wurden in der deutschen Fassung von Basterds nur die englischgesprochenen Passagen eingedeutscht, und da in dem Film fast gleich viel deutsch und französisch gesprochen wird, war es fast unnötig, sich die Originalfassung anzuschauen. Für mich hat sichs trotzdem gelohnt, vor allem, da es ein Genuss war, Hans Landas Fremdsprachenfertigkeiten mitzuverfolgen.
--
"Censorship is telling a man he can't have a steak just because a baby can't chew it." Mark TwainInglorious Bastards war einfach nur ganz großer mist.Hab mich schon lange nicht mehr bei einem Film so gelangweilt.Ich bin mit allen Tarantino Filmen vertraut und das hier war einfach nur…….
Bin mir aber nicht sicher ob das sein schwächster Film ist oder ob Death Proof noch schlechter ist.--
http://www.lastfm.de/user/TanzwutGandalfVerfluche mich, dass ich einst an Honig glaubte
Blitzkrieg Reloaded![/I] Alle Angaben ohne Gewehr!@sardaukar
Ja es wurde nur das Englisch eingedeutscht, was aber trotzdem 1. etwas Atmosphäre nimmt und 2. manchmal sogar sinnlos ist…(Akt 2 – der Übersetzer zB)@der Pole
Hmm versteh ich nicht…in anderen QT Filmen passiert auch nicht viel mehr (außer vielleicht Kill Bill 1)--
War voll der Hammer ! Bei uns hier gibt es den sogar in der Originalversion, es wurde also nicht alles „zwangseingedeutscht“. Versteh sowieso nicht welcher Gehirnakrobat darauf kam, den zu synchronisieren. Für wie blöd halten die den gemeinen Kinobesucher eigentlich. Halte mich für durchaus in der Lage mir einen untertitelten Film anzugucken 😯
--
SlothropRichtig vermutet. Meiner Meinung nach ruiniert die Synchro einen Großteil des Films. Gerade Landas Figur ist als Sprachgenie angelegt: Er ist der einzige, der sich in der Vielsprachigkeit, die der Film im Original inszeniert, nicht verliert, sondern diese im Gegenteil dazu nutzt, seine Überlegenheit zu demonstrieren. Davon mal abgesehen gewinnt auch Aldo Raine im Original deutlich an Kontur.
Das dachte ich mir schon… Wie schlägt sich Diana Kruger im Originalton? Spricht die wirklich deutsch oder wurde das (was ich vermute) komplett nachgesprochen? Die Sprachwechsel gehen verloren, das hab ich auch vermutet. Aber gut, ich warte auf die DVD.
--
Aktuelle Interviews @ www.sounds2move.de : OMNIUM GATHERUM, DEADLOCK, THE VERY END, TANKARD, ...Mhm, so schlimm kann es doch nicht sein. Es wurden ja lediglich die Brad Pitt Szenen deutsch Synchronisiert. Der Rest ist doch auch so Original geblieben.
Irgendwie tönrt es mich ab Französisch und Italienisch mit Englischen Untertiteln zu schauen.
--
05.02. Parkway Drive 06.02. Slipknot 23.02. Eagles Of Death Metal 05.03. Madball 06.03. Sick Of It all 10.03. Defeater 31.03. Deafheaven 22.04. Bring Me The Horizon / Royal Albert Hall 05.05. Impericon Fesitval 09.05. Wolfmother 04.06. Rammstein 15.05. Black Sabbath 10.06. Greenfield Festival 01.07. With Full ForceFrau Kruger spricht auch Englisch, aber was für eins.:haha:
Der dicke Akzent war natürlich beabsichtigt und gehört zur Rolle. Kann man ihr nicht zum Vorwurf machen. Ihre Nichtschauspielerei allerdings schon: Nicht mal ein schmerzverzerrtes Gesicht bekommt die hin. Mich würde mal ernsthaft interessieren, warum die Amis solch einen Narren an der Frau gefressen haben. Versteh ich nicht…--
"Out in a bloody rain to feed our fields Amid the Maenad roar of nitre's song And sulfur's cantus firmus." Richard Wharfinger: The Courier's Tragedy http://www.lastfm.de/user/mossmoonNaja sie is blond…den Heidi Klum Rummel versteh ich genausowenig…
Immerhin was gutes hatte sie: Konnte meine Freundin dank ihr in den Film kriegenZitat „Ich möchte unbedingt den neuen Diane-Krüger-Film sehen“
Mir hats bei dem Satz zwar sämtliche Zähne rausgeknirscht aber immerhin ^^@bombenhagel
Die deutsche wird auch untertitelt…es sind nur ca 20% des Films synchronisiert--
SlothropFrau Kruger spricht auch Englisch, aber was für eins.:haha:
Der dicke Akzent war natürlich beabsichtigt und gehört zur Rolle. Kann man ihr nicht zum Vorwurf machen. Ihre Nichtschauspielerei allerdings schon: Nicht mal ein schmerzverzerrtes Gesicht bekommt die hin. Mich würde mal ernsthaft interessieren, warum die Amis solch einen Narren an der Frau gefressen haben. Versteh ich nicht…Frag mich nciht… vielleicht ist es für die das typische europäische Mädel oder eine deutsche Blondine. Keinen Schimmer.
Ich meinte, ob sie die deutschen Passagen im Originalton auch deutsch spricht oder ob das nachträglich eingesprochen wurde. Normalerweise müsste die Frau ja mit einem massiven Dialekt deutsch sprechen.
--
Aktuelle Interviews @ www.sounds2move.de : OMNIUM GATHERUM, DEADLOCK, THE VERY END, TANKARD, ...Also der Film hat mir echt gut gefallen, typischer Tarantino eben. Manchmal, aber auch nur ganz manchmal, fand ich die Dialoge „eher durschnittlich“ und „etwas langee“.:)
Aber das tat dem Film keinen Abbruch!
Fand die deutschen Schauspieler teilweise ziemlich schwach, vorallem Diane Krüger …
War aber sein Geld auf jeden Fall wert!War heute auch drinne und ich bin sehr begeistert. Ein wahrlich grandioser Film und ich finde Christoph Waltz schafft es fast den gesamten Rest der Darsteller an die Wand zu spielen.
--
"Auch das Leben hat blaue Panzer und man muss überlegen, ob es immer sinnvoll ist auf Platz 1 zu stehen." - Luigi -
Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.